Предложение для корпоративных клиентов:
Вы платите 50% суммы за локализацию сайта, а 50% отдаете в виде площади для нашего баннера на Вашем сайте.

Это выгодно Вам, потому что Вы:

  • - экономите средства
  • - получаете сайт на хорошем английском
  • - открываете зарубежное представительство
  • Это выгодно нам, потому что мы:

  • - устанавливаем новые контакты
  • - делаем себе рекламу
  • - накапливаем дополнительный опыт
  • Нам с Вами по пути, звоните сейчас!

    Предложение для частных лиц:
    Вы заказываете перевод нужной Вам брошюры, статьи, руководства и т.п.

    Вы оплачиваете 50%* стоимости работ и получаете пользовательские права, а мы сохраняем за собой авторские права на выполненный перевод.

    *Лаборатория принимает решение о предоставлении этой услуги исключительно на свое усмотрение.

    Заказать бесплатный пробный перевод
    Форма-заказ перевода
    Сколько будет стоить?
    Примерная стоимость перевода
    Объем текста
    (число страниц):
    Перевести на
    Срок исполнения
    (число дней):

    Все переводы в нашей лаборатории выполняются опытными филологами-переводчиками, специализирующимися на определенной тематике. Переведенные документы обязательно редактируются профессиональным редактором соответствующего профиля. Единство терминологии обеспечивается ведением глоссария, согласуемого с Заказчиком.
    Услуги
  • • перевод с/на европейские языки
  • • редактирование переводов, выполненных сторонними организациями
  • • профильное редактирование носителем иностранного языка
  • • аннотирование материалов на иностранном языке
  • Компетенция
  • • техническая документация (нефтегазовая отрасль, машиностроение, автомобилестроение, информационные технологии)
  • • коммерческая документация (контракты, банковские и юридические документы, деловая переписка)
  • • маркетинговые и рекламные материалы
  • • научно-популярные издания и художественная литература
  • Звоните нам по вопросу перевода узкоспециального текста.
  • Дополнительно
  • • нотариальное заверение
  • • верстка "один к одному с оригиналом"
  • • правка и оформление в графическом редакторе
  • • перевод с аудио и видео-носителей
  • Инструменты
  • • cистемы Translation Memory (Trados, Wordfast), а также лексикоанализатор текста собственной разработки Lexigraph.
  • • текстовые процессоры (средства Microsoft Office, Adobe Acrobat, и др.)
  • • средства распознавания текста (ABBYY Fine Reader)
  • • системы проектирования графики (Adobe Photoshop и другие)
  • Хотите попробовать машинный перевод он-лайн?
    Может быть, Вас устроит качество перевода введенного отрывка.
    Если нет - мы к Вашим услугам.
    - Европейские языки.
    - Перевод на мероприятиях, деловых переговорах, при монтаже оборудования, во время нотариальных действий.
    - География - города Центральной России.
    - Перевод и адаптация сайта, тестирование и корректировка.
    - Локализация текстовых и графических объектов, в том числе динамических, системы навигации и невидимого кода.
    - Верстка "один к одному с оригиналом".
    - Стандарты индустрии локализации и интернационализации.
    - Средства проектирования веб-сайтов, графики, разработки ПО.
    - Помощь в продвижении локализованного сайта в поисковых системах.
    - Подготовка ПО к локализации.
    - Перевод и адаптация ресурсов, тестирование и корректировка.
    - Локализация интерфейса, справочной системы, документации.
    - Стандарты индустрии локализации и интернационализации.
    - Средства локализации, редакторы ресурсов, средства разработки ПО, компиляторы файлов контекстной помощи.
    Умные советы - бесплатно! Скачать
    www.translab.ru Координатор проекта:    тел. +7-905-167-87-42,  отправить письмо WEB-мастер