| Локализация ПО – это процесс перевода и адаптации
приложения к особенностям определенной страны. Локализация
ПО требует также сохранения всех функциональных
характеристик программы. Включает в себя перевод и адаптацию
интерфейса пользователя, документации, контекстной справочной системы
и сопутствующих материалов. |
| Параметры |
|
• Язык (алфавиты и шрифты,
изображения, содержащие текст, включая
их корректное выравнивание и размещение,
аудио- и видео-текст, правила алфавитной сортировки)
• Форматы представления даты и времени
• Национальные символы валюты
• Форматы телефонных номеров, почтовых адресов,
и т.п.
• Единицы мер и весов
• Форматы бумаги
|
| Услуги |
|
• подготовка ПО к локализации (анализ локализуемости,
предоставление рекомендаций по корректировке ПО с учетом особенностей
соответствующей страны, отделение локализуемых ресурсов от
кода, обеспечение корректности работы после адаптации ресурсов,
обеспечение возможности работы с другими языками)
• перевод и редактирование ресурсов (пользовательского интерфейса,
технической документации, контекстной справочной системы и вспомогательных материалов),
отделенных от кода, или вставка перевода прямо в код
• адаптация ПО к принятым в стране нормам и стандартам (представление дат,
денежных единиц, форматов и т.д.)
• тестирование и корректировка возможных ошибок локализованного ПО
(например, переполнение буфера при форматировании строки, орфографические ошибки, и т.п. )
|
| Инструменты |
|
• стандарты индустрии локализации и интернационализации
• средства локализации и редакторы ресурсов (Translation
Manager, PE Resource Explorer)
• cредства разработки ПО и языки програмирования (С++, Delphi, BlackBox и др.)
• средства разработки дистрибутивов (InstallShield Pro)
• компиляторы файлов контекстной
помощи (Winhelp, Robohelp)
|